Subtítulos para la canción “Last Friday night” de Katy Perry

Son los subtítulos para la canción "Last Friday Night" de Katy Perry que esta en su canal oficial de youtube.com.

Se copian y pegan en un procesador de texto simple (gedit, notepad, vi, nano, etc.), y se guardan con la extensión srt. Vean el Update b)

Update:
a) Disculpas, tenía mal el código de los subtítulos, en la parte donde es -->, tenía un espacio entre los guiones ( - ).
b) Además cuando se copia los subtítulos de este post quedan unos espacios en blanco al inicio de cada linea; es por como esta diseñado el theme de wordpress. Hay que quitarlos, el texto debe quedar pegado al margen, sin espacios. Se puede hacer en pocos pasos con la herramienta buscar y remplazar que tienen los editores de texto.
c) Es complicado arreglar estos subtítulos. A la mejor es menos si subo un archivo odt (uno de los formatos permitidos por wordpress), para que lo abran con libreoffice u openoffice, lo guarden como txt y luego cambien la extensión a srt.
Descarga: http://travesuras.files.wordpress.com/2011/08/subtitulos-last-friday-night-katy-perry.odt

Texto y traducción con algunos cambios mios, son de:
http://musicapor1000.blogspot.com/2011/07/katy-perry-last-friday-night-letra.html
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=Z5lZwYD3QM

 
 

1
00:00:11,700 --> 00:00:14,860
* Katy Perry *

2
00:00:15,400 --> 00:00:19,500
* --- Last Friday Night --- *
--- El último viernes por la noche ---

3
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
* Fridaaaaay!! *
¡¡Vieeeeernes!!

4
00:00:31,120 --> 00:00:32,720
* Hey Kathy! *
¡Hey Kathy!

5
00:00:33,360 --> 00:00:35,660
* What happen? *
¿Qué pasó?

6
00:00:35,700 --> 00:00:37,205
* Listen! I just wanna thank you for *
¡Oye! Solo quería darte las gracias por

7
00:00:37,245 --> 00:00:40,450
* giving the best party of all time. *
dar la mejor fiesta de todos los tiempos.

8
00:00:40,490 --> 00:00:41,950
* It was absolutely incredible and *
¡Fué absolutamente increíble y

9
00:00:41,990 --> 00:00:43,779
* I don't care what anyone says about you! *
no me importa lo que dicen de ti!

10
00:00:43,819 --> 00:00:45,560
* You're actually really cool. *
De hecho eres de verdad estupenda.

11
00:00:45,600 --> 00:00:47,260
* Best party ever! Woo! *
¡La mejor fiesta de todas! ¡Woo!

12
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
* There's a stranger in my bed, *
Hay un extraño en mi cama,

13
00:00:58,740 --> 00:01:00,640
* There's a pounding in my head. *
La cabeza me da punzadas.

14
00:01:00,680 --> 00:01:02,525
* Glitter all over the room. *
Escarcha por toda la habitación.

15
00:01:02,565 --> 00:01:04,477
* Pink flamingos in the pool. *
Flamingos rosas en la piscina.

16
00:01:04,517 --> 00:01:06,360
* I smell like a minibar. *
Huelo igual que un minibar.

17
00:01:06,400 --> 00:01:08,300
* DJ's passed out in the yard. *
El DJ desmayado en el patio.

18
00:01:08,340 --> 00:01:10,040
* Barbie's on the barbeque. *
Las barbies en la parrilla.

19
00:01:10,080 --> 00:01:11,980
* There's a hickie or a bruise? *
¿Esto es un chupetón o un moretón?

20
00:01:12,020 --> 00:01:14,020
* Pictures of last night *
Las fotos de anoche

21
00:01:14,060 --> 00:01:15,860
* ended up online. *
terminaron en internet.

22
00:01:15,900 --> 00:01:17,400
* I'm screwed. *
Estoy acabada.

23
00:01:17,440 --> 00:01:19,040
* Oh well… *
Pero bueno…

24
00:01:19,080 --> 00:01:21,580
* It's a black top blur. *
Es un recuerdo borroso y oscuro.

25
00:01:21,620 --> 00:01:25,020
* But I'm pretty sure it ruled. *
Pero estoy casi segura que fué lo máximo.

26
00:01:25,060 --> 00:01:26,460
* Damn! *
¡Maldición!

27
00:01:26,500 --> 00:01:28,100
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

28
00:01:28,140 --> 00:01:30,240
* Yeah, we danced on table tops *
¡Sí! Bailamos sobre las mesas

29
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
* and we took too many shots. *
e hicimos muchas tomas.

30
00:01:32,200 --> 00:01:34,020
* Think we kissed but I forgot. *
Creo que nos besamos, pero lo olvide.

31
00:01:34,060 --> 00:01:35,890
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

32
00:01:35,930 --> 00:01:38,060
* Yeah, we maxed our credits cards *
¡Sí! Nos acabamos el crédito de las tarjetas

33
00:01:38,100 --> 00:01:39,840
* and got kicked out of the bar. *
y nos echaron del bar.

34
00:01:39,880 --> 00:01:41,580
* So we hit the boulevard. *
Así dimos con el bulevar.

35
00:01:41,620 --> 00:01:43,520
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

36
00:01:43,560 --> 00:01:45,460
* We went streaking in the park. *
Corrimos en el parque.

37
00:01:45,500 --> 00:01:47,400
* Skinny dipping in the dark. *
Nadamos desnudos en la oscuridad.

38
00:01:47,440 --> 00:01:49,240
* Then had a ménage à trois. *
Entonces hicimos un ménage à trois.

39
00:01:49,280 --> 00:01:50,980
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

40
00:01:51,020 --> 00:01:52,920
* Yeah, I think we broke the law. *
¡Sí! Creo que rompimos la ley.

41
00:01:52,960 --> 00:01:55,860
* Always say we're gonna stop -op. *
Siempre diciendo vamos a parar -ar.

42
00:01:55,900 --> 00:01:57,000
* Whoa -oh -oah. *
Whoa -oh -oah.

43
00:01:57,040 --> 00:01:59,440
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

44
00:01:59,480 --> 00:02:02,980
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

45
00:02:04,420 --> 00:02:06,620
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

46
00:02:07,260 --> 00:02:10,760
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

47
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
* Trying to connect the dots, *
Tratando de conectar los puntos,

48
00:02:15,040 --> 00:02:16,840
* don't know what to tell my boss. *
no se que le diré a mis jefes.

49
00:02:16,880 --> 00:02:18,640
* Think the city towed my car. *
Creo que remolcaron mi carro.

50
00:02:18,680 --> 00:02:20,720
* Chandelier is on the floor. *
El candelabro está en el suelo.

51
00:02:20,760 --> 00:02:22,560
* Ripped my favorite party dress. *
Rasgado mi vestido de fiesta favorito.

52
00:02:22,600 --> 00:02:24,500
* Warrants out for my arrest. *
Con ordenes de arresto para mi detención.

53
00:02:24,540 --> 00:02:26,340
* Think I need a ginger ale. *
Creo que necesito un ginger ale.

54
00:02:26,380 --> 00:02:28,180
* That was such an epic fail. *
Aquello fué un error monumental.

55
00:02:28,220 --> 00:02:30,120
* Pictures of last night *
Las fotos de anoche

56
00:02:30,160 --> 00:02:32,160
* ended up online. *
terminaron en internet.

57
00:02:32,200 --> 00:02:33,450
* I'm screwed. *
Estoy acabada.

58
00:02:33,490 --> 00:02:34,640
* Oh well… *
Pero bueno…

59
00:02:35,800 --> 00:02:37,960
* It's a blacked out blur. *
Es oscuro y borroso.

60
00:02:38,000 --> 00:02:41,300
* But I'm pretty sure it ruled. *
Pero estoy casi segura que fué lo máximo.

61
00:02:41,340 --> 00:02:42,600
* Damn! *
¡Maldición!

62
00:02:42,640 --> 00:02:44,402
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

63
00:02:44,442 --> 00:02:46,439
* Yeah, we danced on table tops *
¡Sí! Bailamos sobre las mesas

64
00:02:46,479 --> 00:02:48,279
* and we took too many shots. *
e hicimos muchas tomas.

65
00:02:48,319 --> 00:02:50,319
* Think we kissed but I forgot. *
Creo que nos besamos, pero lo olvide.

66
00:02:50,359 --> 00:02:52,259
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

67
00:02:52,299 --> 00:02:54,099
* Yeah, we maxed our credits cards *
¡Sí! Nos acabamos el crédito de las tarjetas

68
00:02:54,139 --> 00:02:55,939
* and got kicked out of the bar. *
y nos echaron del bar.

69
00:02:55,979 --> 00:02:57,779
* So we hit the boulevard. *
Así dimos con el bulevard.

70
00:02:57,819 --> 00:02:59,600
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

71
00:02:59,640 --> 00:03:01,600
* We went streaking in the park. *
Corrimos en el parque.

72
00:03:01,640 --> 00:03:03,500
* Skinny dipping in the dark. *
Nadamos desnudos en la oscuridad.

73
00:03:03,540 --> 00:03:05,500
* Then had a ménage à trois. *
Entonces hicimos un ménage à trois.

74
00:03:05,540 --> 00:03:07,320
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

75
00:03:07,360 --> 00:03:09,339
* Yeah, I think we broke the law. *
¡Sí! Creo que rompimos la ley.

76
00:03:09,379 --> 00:03:11,379
* Always say we're gonna stop -op. *
Siempre diciendo vamos a parar -ar.

77
00:03:11,419 --> 00:03:13,119
* Oh whoa oh! *
¡Oh whoa oh!

78
00:03:13,359 --> 00:03:15,580
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

79
00:03:15,620 --> 00:03:18,600
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

80
00:03:19,440 --> 00:03:20,700
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

81
00:03:20,740 --> 00:03:23,040
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

82
00:03:23,080 --> 00:03:26,180
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

83
00:03:26,900 --> 00:03:28,400
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

84
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

85
00:03:30,280 --> 00:03:33,240
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

86
00:03:42,740 --> 00:03:45,080
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

87
00:03:45,120 --> 00:03:47,280
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

88
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

89
00:03:49,120 --> 00:03:50,780
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

90
00:03:50,820 --> 00:03:53,000
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

91
00:03:53,040 --> 00:03:54,700
* T.G.I.F. (Thank God It's Friday ) *
Gracias a Dios es viernes.

92
00:04:10,800 --> 00:04:12,500
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

93
00:04:12,540 --> 00:04:14,540
* Yeah, we danced on table tops *
¡Sí! Bailamos sobre las mesas

94
00:04:14,580 --> 00:04:16,600
* and we took too many shots. *
e hicimos muchas tomas.

95
00:04:16,640 --> 00:04:18,240
* Think we kissed but I forgot. *
Creo que nos besamos, pero lo olvide.

96
00:04:18,280 --> 00:04:20,020
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

97
00:04:20,060 --> 00:04:22,120
* Yeah, we maxed our credits cards *
¡Sí! Nos acabamos el crédito de las tarjetas

98
00:04:22,160 --> 00:04:23,960
* and got kicked out of the bar. *
y nos echaron del bar.

99
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
* So we hit the boulevard. *
Así dimos con el bulevar.

100
00:04:26,040 --> 00:04:27,840
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

101
00:04:27,880 --> 00:04:29,700
* We went streaking in the park *
Corrimos en el parque.

102
00:04:29,740 --> 00:04:31,620
* Skinny dipping in the dark. *
Nadamos desnudos en la oscuridad.

103
00:04:31,660 --> 00:04:33,460
* Then had a ménage à trois. *
Entonces hicimos un ménage à trois.

104
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
* Last Friday night! *
¡El viernes por la noche!

105
00:04:35,340 --> 00:04:37,040
* Yeah, I think we broke the law. *
¡Sí! Creo que rompimos la ley.

106
00:04:37,080 --> 00:04:39,820
* Always say we're gonna stop -op. *
Siempre diciendo vamos a parar -ar.

107
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
* Oh -whoa -oh! *
¡Oh -whoa -oh!

108
00:04:40,900 --> 00:04:43,650
* This Friday night! *
¡Éste viernes por la noche!

109
00:04:43,690 --> 00:04:47,440
* Do it all again! *
¡Haremos todo otra vez!

110
00:04:51,100 --> 00:04:53,700
* Woo, oooh noo! *
¡Woo, oooh noo!

111
00:04:53,740 --> 00:04:54,597
* What do you think this egg *
¿Qué crees que este huevo estaba

112
00:04:54,637 --> 00:04:55,338
* was doing on the sto..? *
haciendo en la entra…?

113
00:04:55,380 --> 00:04:56,397
- * I have no idea, it's just…! *
- No tengo idea, ¡esto solo…!

114
00:04:56,437 --> 00:04:57,078
- * Kathy Beth Terry, *
- Kathy Beth Terry,

115
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
* What happened to your room? *
¿Qué esta pasando en tú cuarto?

116
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
* Uhmm! Oh…mom, dad!! *
¡Uhmm! ¡¡Oh…mamá, papá!!

117
00:05:01,520 --> 00:05:03,662
* And why is there some lost *
¿Y porqué están algunos chicos

118
00:05:03,702 --> 00:05:04,798
* boy in your bed? *
en tú cama?

119
00:05:04,840 --> 00:05:06,640
* I don't idea! *
¡No tengo idea!

120
00:05:06,680 --> 00:05:09,232
* I just woke up.. and.. *
Acabo de despertar… y…

121
00:05:09,272 --> 00:05:13,279
* my solar system was off of the post! *
¡mi sistema solar fué sacado de su lugar!

122
00:05:13,320 --> 00:05:15,420
* My goodness! So irresponsble! *
¡Mi Dios! ¡Eres tan irresponsable!

123
00:05:15,460 --> 00:05:16,790
* And what is uncle Kenny *
¿Y qué hace el tío Kenny

124
00:05:16,830 --> 00:05:17,858
* doing on the couch? *
en el sofá?

125
00:05:17,900 --> 00:05:21,000
* I don't do it! It was Rebecca! *
¡Yo no fui! ¡Fué Rebecca!

126
00:05:21,040 --> 00:05:23,340
* She… had… a party! *
¡Ella… tuvo… una fiesta!

127
00:05:23,380 --> 00:05:27,480
* No, Rebecca Black is a nice girl! *
No, ¡Rebecca Black es una niña buena!

128
00:05:27,520 --> 00:05:28,633
* Yeah, I… I don't think *
¡Sí!, n… no creo

129
00:05:28,673 --> 00:05:30,019
* she would've started this, honey! *
que ella podría comenzar esto, cariño!

130
00:05:30,060 --> 00:05:31,872
* Why are you home so early *
¿Porque están en casa tan pronto

131
00:05:31,912 --> 00:05:33,458
* from the convention? *
de la convención?

132
00:05:33,500 --> 00:05:34,700
* Well! I got some crazy texts from *
¡Bueno! !Recibí algunos mensajes locos de

133
00:05:34,740 --> 00:05:35,940
* uncle Kenny who say he was gonna *
tío Kenny diciendo que había

134
00:05:35,980 --> 00:05:37,479
* start playing the sax again! *
comenzado a tocar el saxofón de nuevo!

135
00:05:37,519 --> 00:05:38,719
* Yeah! We had to get home right away *
¡Sí! Tuvimos que venir a casa rápido

136
00:05:38,759 --> 00:05:39,938
* to see what that was all about. *
a ver que era todo eso.

137
00:05:39,979 --> 00:05:41,428
* Can't let that happen. *
No podemos dejar que eso pase.

138
00:05:41,468 --> 00:05:44,377
* I love you guys, but uncle Kenny told me *
Los adoro chicos, pero tío Kenny me dijo que

139
00:05:44,417 --> 00:05:47,118
* you used to be fun on Friday. *
ustedes solian ser divertidos en viernes.

140
00:05:47,959 --> 00:05:49,485
* Kid Kathy… *
Pequeña Kathy…

141
00:05:49,525 --> 00:05:52,258
* we invented Fridays! *
¡Nosotros inventamos los viernes!

142
00:05:53,799 --> 00:05:56,099
* I need to sleep it off! *
¡Necesito dormir un poco!

143
00:05:56,539 --> 00:05:58,639
* Good night honey! *
¡Buenas noches cariño!

144
00:06:20,579 --> 00:06:22,479
* Your uncle was Kenny G! *
¡Tú tío era Kenny G!

145
00:06:22,519 --> 00:06:24,079
* … men *

146
00:06:24,119 --> 00:06:25,719
* Best party ever, woo! *
¡La mejor fiesta de todas! ¡Woo!

147
00:06:44,959 --> 00:06:46,759
* When your mom and I were young, *
Cuando tu mamá y yo eramos jóvenes,

148
00:06:46,799 --> 00:06:49,096
* we… we… we used to party… *
nos… nos… nosotros íbamos a fiestas…

149
00:06:49,136 --> 00:06:49,898
* you know… *
tú sabes…

150
00:06:50,632 --> 00:06:52,597
* What happened to your diagram *
¿Qué paso a tú diagrama del

151
00:06:52,637 --> 00:06:55,098
* solar system was so hard? Heart. *
sistema solar fué tan duro? Corazón

152
00:06:55,140 --> 00:06:56,764
* You know… *
Tú sabes…

153
00:06:56,804 --> 00:06:58,880
* sleep all day, party all night. *
dormir todo el día, de fiesta toda la noche.

154
00:06:58,920 --> 00:07:01,420
* That was a… a model, right? *
Eso fué un… un modelo ¿Cierto?

155
00:07:01,460 --> 00:07:04,160
* Something like that… right. *
Algo parecido a esto… correcto.

156
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
* Honey, let's go out on Friday night! *
Cariño, ¡te dejamos salir en la noche del viernes!

157
00:07:07,740 --> 00:07:10,640
* That was aweeeesome mom! *
¡Eso fué asombroso mamá!

158
00:07:10,680 --> 00:07:14,280
* Kenny was awesome! *
¡Kenny fué asombroso!

159
00:07:14,720 --> 00:07:17,220
* Oh my God, it's too hot! *
¡Dios mio! ¡Está tan bueno!

160
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
 

 

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s